Першою прем’єрою після отримання театром статусу національного стане не обережна класика, а смілива версія «Дон Жуана». Дніпровський академічний театр опери та балету готує постановку, у якій Моцарт звучатиме українською.
Покази заплановані на 15 та 16 травня. Саме тоді глядачі побачать сучасне прочитання опери Вольфганга Амадея Моцарта на лібрето Лоренцо Да Понте. Місце незмінне – сцена Дніпровського академічного театру опери та балету на проспекті Дмитра Яворницького, 72А.
Для театру ця прем’єра має окрему вагу. Вона відкриває перший сезонний акцент уже в новому статусі – після набуття звання «національний». Тому постановка стає не лише мистецькою подією, а й символічним стартом іншого рівня відповідальності.

«Це найвищий рівень державного визнання для культурної інституції. Це знак якості, довіри і значення театру для всієї країни. Це відповідальність представляти українське мистецтво на найвищому рівні, зберігати традиції й водночас створювати нове – з новою силою, новим натхненням, потужною мотивацією. Попереду новий етап. Ще більше роботи. Ще більше сенсів. Ще більше мистецтва, яке допомагатиме жити, триматися та відчувати», – сказав директор-художній керівник театру Ростислав Карандєєв.
Над виставою працювала команда митців із Дніпра та столиці. Режисером став В’ячеслав Жила, сценографію створив художник Роман Михайлов. Український переклад опери належить Миколі Лукашу.
У театрі обіцяють динамічний темп, модернову сценографію, сміливу режисуру та вишукані костюми. Тобто це не музейне відтворення знайомого сюжету, а спроба знову поставити перед публікою питання, яке не старіє: де проходить межа між спокусою, мораллю і покаранням.
«Опера “Дон Жуан” оголює людську природу та її пороки, ставлячи перед суспільством складне питання: чи маємо ми засуджувати Дон Жуана, чи намагатися зрозуміти цього антигероя. Музика Вольфганга Амадея Моцарта створює містичний і багатошаровий світ, у якому межа між мораллю, спокусою та покаранням постійно розмивається. Для мене принципово важливо, що ми ставимо цю оперу українською мовою – у блискучому перекладі Миколи Лукаша. Це внесок у розвиток української інтелігенції, адже ми поєднуємо світову оперну спадщину з силою української мовної милозвучності та виразності», – розказав режисер В’ячеслав Жила.
Українська мова у цій постановці – один із ключових акцентів. Через переклад Лукаша театр поєднує європейську оперну традицію з українською мовною виразністю, не відмовляючись від складності першоджерела.
Прем’єра матиме ще один візуальний вимір. Гості театру зможуть побачити першу в Дніпрі персональну виставку Романа Михайлова «Неусталені дії». Її створили в межах роботи над «Дон Жуаном».
Експозиція складатиметься з трьох об’єктів із живописних полотен. Разом вони утворюють рухому композицію, яку розмістять у фоє театру.
Виставка стартує 29 квітня о 18:00 і триватиме до 16 травня. Вхід вільний.
Квитки на прем’єрні покази «Дон Жуана» коштуватимуть від 200 до 1000 гривень. Ціна залежатиме від обраного місця.



